Berean Standard Bible

Jeremiah 20

  1. 1 When Pashhur the priest, the son of Immer and the chief official in the house of Yahweh, heard Jeremiah prophesying these things, BSB transformation LORD -> Yahweh Before When Pashhur the priest, the son of Immer and the chief official in the house of the LORD, heard Jeremiah prophesying these things, After When Pashhur the priest, the son of Immer and the chief official in the house of Yahweh, heard Jeremiah prophesying these things,
  2. 2 he had Jeremiah the prophet beaten and put in the stocks at the Upper Gate of Benjamin, which was by the house of Yahweh. BSB transformation LORD -> Yahweh Before he had Jeremiah the prophet beaten and put in the stocks at the Upper Gate of Benjamin, which was by the house of the LORD. After he had Jeremiah the prophet beaten and put in the stocks at the Upper Gate of Benjamin, which was by the house of Yahweh.
  3. 3 The next day, when Pashhur released Jeremiah from the stocks, Jeremiah said to him, “Yahweh does not call you Pashhur, but Magor-missabib. BSB transformation LORD -> Yahweh Before The next day, when Pashhur released Jeremiah from the stocks, Jeremiah said to him, “The LORD does not call you Pashhur, but Magor-missabib. After The next day, when Pashhur released Jeremiah from the stocks, Jeremiah said to him, “Yahweh does not call you Pashhur, but Magor-missabib.
  4. 4 For this is what Yahweh says: ‘I will make you a terror to yourself and to all your friends. They will fall by the sword of their enemies before your very eyes. And I will hand Judah over to the king of Babylon, and he will carry them away to Babylon and put them to the sword. BSB transformation LORD -> Yahweh Before For this is what the LORD says: ‘I will make you a terror to yourself and to all your friends. They will fall by the sword of their enemies before your very eyes. And I will hand Judah over to the king of Babylon, and he will carry them away to Babylon and put them to the sword. After For this is what Yahweh says: ‘I will make you a terror to yourself and to all your friends. They will fall by the sword of their enemies before your very eyes. And I will hand Judah over to the king of Babylon, and he will carry them away to Babylon and put them to the sword.
  5. 5 I will give away all the wealth of this city—all its products and valuables, and all the treasures of the kings of Judah—to their enemies. They will plunder them, seize them, and carry them off to Babylon.
  6. 6 And you, Pashhur, and all who live in your house, will go into captivity. You will go to Babylon, and there you will die and be buried—you and all your friends to whom you have prophesied these lies.’”
  7. 7 You have deceived me, O Yahweh, and I was deceived. You have overcome me and prevailed. I am a laughingstock all day long; everyone mocks me. BSB transformation LORD -> Yahweh Before You have deceived me, O LORD, and I was deceived. You have overcome me and prevailed. I am a laughingstock all day long; everyone mocks me. After You have deceived me, O Yahweh, and I was deceived. You have overcome me and prevailed. I am a laughingstock all day long; everyone mocks me.
  8. 8 For whenever I speak, I cry out; I proclaim violence and destruction. For the word of Yahweh has become to me a reproach and derision all day long. BSB transformation LORD -> Yahweh Before For whenever I speak, I cry out; I proclaim violence and destruction. For the word of the LORD has become to me a reproach and derision all day long. After For whenever I speak, I cry out; I proclaim violence and destruction. For the word of Yahweh has become to me a reproach and derision all day long.
  9. 9 If I say, “I will not mention Him or speak any more in His name,” His message becomes a fire burning in my heart, shut up in my bones, and I become weary of holding it in, and I cannot prevail.
  10. 10 For I have heard the whispering of many: “Terror is on every side! Report him; let us report him!” All my trusted friends watch for my fall: “Perhaps he will be deceived so that we may prevail against him and take our vengeance upon him.”
  11. 11 But Yahweh is with me like a fearsome warrior. Therefore, my persecutors will stumble and will not prevail. Since they have not succeeded, they will be utterly put to shame, with an everlasting disgrace that will never be forgotten. BSB transformation LORD -> Yahweh Before But the LORD is with me like a fearsome warrior. Therefore, my persecutors will stumble and will not prevail. Since they have not succeeded, they will be utterly put to shame, with an everlasting disgrace that will never be forgotten. After But Yahweh is with me like a fearsome warrior. Therefore, my persecutors will stumble and will not prevail. Since they have not succeeded, they will be utterly put to shame, with an everlasting disgrace that will never be forgotten.
  12. 12 O Yahweh of Hosts, who examines the righteous, who sees the heart and mind, let me see Your vengeance upon them, for to You I have committed my cause. BSB transformation LORD -> Yahweh Before O LORD of Hosts, who examines the righteous, who sees the heart and mind, let me see Your vengeance upon them, for to You I have committed my cause. After O Yahweh of Hosts, who examines the righteous, who sees the heart and mind, let me see Your vengeance upon them, for to You I have committed my cause.
  13. 13 Sing to Yahweh! Praise Yahweh! For He rescues the life of the needy from the hands of evildoers. BSB transformation LORD -> Yahweh Before Sing to the LORD! Praise the LORD! For He rescues the life of the needy from the hands of evildoers. After Sing to Yahweh! Praise Yahweh! For He rescues the life of the needy from the hands of evildoers.
  14. 14 Cursed be the day I was born! May the day my mother bore me never be blessed.
  15. 15 Cursed be the man who brought my father the news, saying, “A son is born to you,” bringing him great joy.
  16. 16 May that man be like the cities that Yahweh overthrew without compassion. May he hear an outcry in the morning and a battle cry at noon, BSB transformation LORD -> Yahweh Before May that man be like the cities that the LORD overthrew without compassion. May he hear an outcry in the morning and a battle cry at noon, After May that man be like the cities that Yahweh overthrew without compassion. May he hear an outcry in the morning and a battle cry at noon,
  17. 17 because he did not kill me in the womb so that my mother might have been my grave, and her womb forever enlarged.
  18. 18 Why did I come out of the womb to see only trouble and sorrow, and to end my days in shame?